Le motvietnamien "bạn đường" peut être traduit enfrançaispar "compagnonderoute". Cetermeest utilisé pourdésignerunepersonnequi accompagne quelqu'unpendant un voyage, que cesoitphysiquementousymboliquement.
Explicationsimple :
Bản chất du terme : "bạn" signifie "ami" ou "compagnon", et "đường" signifie "chemin" ou "route". Ensemble, ils évoquent l'idée d'une personneavecqui l'on partage un voyageouuneexpérience.
Utilisation :
Utilisationcourante : On peut utiliser "bạn đường" pourparler d'un amiquivoyageavecvous, parexemplelors d'un road trip ou d'une randonnée.
Exemple : "Tôiđãgặpmộtbạn đườngthú vịtrongchuyếnđinày." (J'ai rencontré un compagnonderouteintéressantlorsdecevoyage.)
Utilisationavancée :
Sensfiguré : "bạn đường" peut égalementêtre utilisé demanièreplus figurative pourdésignerquelqu'unquipartage un parcoursdevie, des expériences, des défis ou des aspirations.
Exempleavancé : "Trongcuộc sống, chúng tacầnnhữngbạn đườngđểgiúpnhauvượt quakhó khăn." (Dans la vie, nous avons besoinde compagnons deroutepournousaider à surmonterles difficultés.)
Variantes du mot :
Synonymes :
"đồnghành" (qui signifie aussi "compagnon" ou "partenaire") peut être utilisé dans des contextes similaires, surtoutpour des projets communs ou des engagements.
"bạn" (qui signifie simplement "ami") peut être utilisé dans un sensplusgénéralsans la connotationdevoyage.
Autres significations :
Bien que "bạn đường" soitprincipalement utilisé pourparlerde compagnons devoyage, il peut aussiprendre un senspluslargedans des contextes decamaraderieoudesolidarité.